Top >  英語表現のお話 >  really?

really?

ホント? って意味なんですが・・・

これを連発するのはよくない、とネイティブに言われたことがあります。
「ほんとに?ほんとに?」って、相槌(あいづち)としては相手を馬鹿にしている感がありますよね。

is that so? (ああ、そうですか)がオールマイティで使えるフレーズだと思います。

あるいは相手が「彼がそうした、こうした」という話をしたなら、did he? とか Oh he did?
相手のことなら、do you? とか you are! なんてのが適当な表現です。

でもねぇ、最近の若者、「マジで?」とか「マジッすか?」と連発するのを何んとも思ってない様子なので、really? なんて、どーでもいいくらい他愛の無いものかなぁ、なんて思ってしまいます。

言葉は時代と状況を反映して変わりゆく「生き物」ですから・・・・。

 <  前の記事 TOEFL と TOEIC  |  トップページ  |  次の記事 挨拶の話  >